Translation

We can help you find the translation books you are looking for. As the world's largest independent marketplace for new, used and rare books, you always get the best in service and value when you buy from Biblio, and all of your purchases are backed by our return guarantee.

Top Sellers in Translation

Translation Books & Ephemera

[SIGNED] Poems

[SIGNED] Poems

by Pasternak, Boris; Slater, Lydia Pasternak (translation); Macdiarmid, Hugh (foreword)

Fairwarp, Sussex: Peter Russell, 1959. Second edition. Publisher's wrappers in a dust jacket. Book measures: 18.5 x 12.5 cm. 37 pages. Frontispiece portrait. Text in English. Signed by Lydia Pasternak Slater in Russian on the half-title. A very good with light wear to the dust jacket.<br /> <br /> Lidia Leonidovna Pasternak-Slater (1902-1989) - Ph.D., poet, biochemist. Daughter of the artist Leonid Pasternak and a sister of Boris Pasternak. She lived in Germany, then in England.
Item Price
€76.56
M&eacute;moires D&#39;Un Traducteur Entretiens Avec Christian Giudicelli (French  Edition)

Mémoires D'Un Traducteur Entretiens Avec Christian Giudicelli (French Edition)

by Coindreau, Maurice-Edgar

GALLIMARD. Good. 1974. Softcover. 2070291502 . Soil to covers with a couple of pen marks front cover, otherwise a solid reading copy. ; Cream self wraps; text in French. ; 7.8 X 5.5 X 0.6 inches; 139 pages; Inscribed on the second blank endpaper: "Pour, ? Berry avec l'espoir que ces l' intéressant avec toute la cordialité, M. Coindreau, Nov. 1976"; Signed by Author .
Item Price
€23.63
Hlos hrudy [Voice of the soil]

Hlos hrudy [Voice of the soil]

by [POETRY IN THE LACH DIALECT - SUTNAR DESIGN] Łysohorsky, Óndra (Erwin Goj, 1905-1989)

Scarce third book of poems by this Silesian poet, who became famous for defending the rights of speakers of the so-called Lach dialects, a group of dialects situated between the Czech and Polish languages. Although Łysohorsky grew up speaking German and initially published in German, he later refused to write in standard Czech, publishing numerous works in Lachian. A scholar of Slavic studies, he systematized the grammar of Lachian and created the first published works using this dialect. Claiming... Read more about this item
Item Price
€150.00
[SIGNED] Fifty Poems

[SIGNED] Fifty Poems

by Pasternak, Boris; Slater, Lydia Pasternak (translation and introduction)

London: George Allen & Unwin LTD, 1963. First edition. Publisher's black cloth in a dust jacket. Book measures: 19 x 13 cm. 92 pages. Frontispiece portrait. Text in English. Signed by the author in Russian on the free endpaper. It comes with a publisher's thank you note dated 1963.<br /> Book - fine; dust jacket - chips and tears.<br /> <br /> Lidia Leonidovna Pasternak-Slater (1902-1989) - Ph.D., poet, biochemist. Daughter of the artist Leonid Pasternak and a sister of... Read more about this item
Item Price
€108.70
The Romane historie vvritten by T. Livius of Padua. Also, the Breviaries of L. Florus: with a chronologie to the whole historie: and the Topographie of Rome in old time. Translated out of Latine into English, by Philemon Holland, Doctor in Physicke

The Romane historie vvritten by T. Livius of Padua. Also, the Breviaries of L. Florus: with a chronologie to the whole historie: and the Topographie of Rome in old time. Translated out of Latine into English, by Philemon Holland, Doctor in Physicke

by Livy (CA. 59 B.C.-A.D.17); Holland, Philemon (1552-1637), translator

London: Adam Islip, 1600. FIRST EDITION IN ENGLISH and THE FIRST OF PHILEMON HOLLAND'S TRANSLATIONS of ANCIENT AUTHORS. Hardcover. Fine. This is a very fine copy in contemporary calfskin, ruled in gold, with decorative tools at the corners of the central compartment, and a fine arabesque at the center of the boards, gilt. Rebacked with original spine preserved, small defects. A very fine copy with minor smudges or inkspots (including a fingerprint on p. 655. Marginal tear on p. 623-4, no loss. A... Read more about this item
Item Price
€18,904.00
[LENIN IN CZECH] Stát a revoluce: učení marxismu o státu a úkol proletariátu v revoluci [The State and Revolution: The Marxist teaching about the state and the task of the proletariat in the revolution]

[LENIN IN CZECH] Stát a revoluce: učení marxismu o státu a úkol proletariátu v revoluci [The State and Revolution: The Marxist teaching about the state and the task of the proletariat in the revolution]

by Lenin, N

One of the first appearances in Czech of Lenin's key strategic treatise (another translation, by Josef Reiner, was published by Fr. Borový that same year). Ironically, this work on the inadequacies of social democracy was published by the journal "Sociální demokrat." However, the list of other publications by the same publisher shows that its affinities were, in fact, far more radical. They include Bucharin's communist program, the constitution of the USSR, and numerous works on the Russian... Read more about this item
Item Price
€200.00
Večer sovětského smíchu [An evening of Soviet humor]

Večer sovětského smíchu [An evening of Soviet humor]

An interesting memento of the pro-Soviet sympathies in the Czech interwar Republic, the present volume contains five short satirical plays, by Grigorii Gradov, Aleksandr Chikardov, Pavel Ial'tsev, and Aleksei Iroshnikov (based on Chekhov). With a short preface by the editor. The rights to the translations were apparently held by a Czech amateur workers' theater in Prague Karlín, and another publisher is cited as the Svaz dělnických divadelních ochotníků československých (Union of... Read more about this item
Item Price
€120.00
La Vie De Pierre Aretin

La Vie De Pierre Aretin

by Mazzuchelli, Giovanni Maria, conte

The Hague: J. Neaulme, 1750. Contemporary tan calf with six spine compartments - four with gilt flowers and foliage, the fifth with a gilt-lettered red morocco label and the bottom compartment with the gilt oval stamp EX LIBRIS ADR. JOS. HAVÉ (1740-1817), red edges, blue silk marker. First Edition of this free French adaptation by Bénigne Dujardin (called de Boispréaux) of Mazzuchelli's original, which the translator fails to mention by chance.... The final 45 pages are THE FIRST BIBLIOGRAPHY OF... Read more about this item
Item Price
€272.22
[KAUTSKY IN UKRAINIAN - PEOPLE'S REPUBLIC] Vyzvolennia natsii [Die Befreiung der Nationen; The liberation of nations]. At head of title: Ukrains'ka Sotsial'-Demokratychna Robitnycha Partiia [Ukrainian Social-Democratic Workers' Party]

[KAUTSKY IN UKRAINIAN - PEOPLE'S REPUBLIC] Vyzvolennia natsii [Die Befreiung der Nationen; The liberation of nations]. At head of title: Ukrains'ka Sotsial'-Demokratychna Robitnycha Partiia [Ukrainian Social-Democratic Workers' Party]

by Kauts'kyi, Karlo (Karl Kautsky) and Mykhailo Baran, translator

First Ukrainian edition of this important work by Kautsky (1917), translated from the second German edition by Mykhailo Baran, and published during the short-lived Ukrainian People's Republic, which included the proclamation of an independent Ukrainian state on January 22, 1918, free of Russian Bolshevik influence. As indicated by the head of title, the book was published by the Ukrainian Social Democratic Labor Party (Ukrains'ka Sotsiial'-Demokratychna Robitnycha Partiia), which was central to the... Read more about this item
Item Price
€600.00
Zlatoe sochinenie Samuila Marokskago Ravvina Iudeiskago, zakliuchaiushcheesia v pis'makh k Isaaku, Ravvinu Kordubskomu, na oblichenie Iudeiskago zabluzhdeniia, v nabliudenii Moiseiskago zakona i ozhidanii Messii, iakoby eshche ne prishedshego. Perevod s Latinskago, vnov' ispravlennyi i nuzhnymi primechaniiami dopolnennyi v Kievopecherskoi Lavre [Golden Book of Rabbi Samuel of Morocco, consisting in letters to Isaac, Rabbi of Cordoba, on denouncing the Jewish error of observing the law of Moses in expectation of the Messiah, who supposedly has not yet arrived. Translated from the Latin, newly revised and supplied with necessary annotations at Kievo-Pecherskaia Lavra]. (Epistola Samuelis Maroccani ad Rabbi Isaacum)

Zlatoe sochinenie Samuila Marokskago Ravvina Iudeiskago, zakliuchaiushcheesia v pis'makh k Isaaku, Ravvinu Kordubskomu, na oblichenie Iudeiskago zabluzhdeniia, v nabliudenii Moiseiskago zakona i ozhidanii Messii, iakoby eshche ne prishedshego. Perevod s Latinskago, vnov' ispravlennyi i nuzhnymi primechaniiami dopolnennyi v Kievopecherskoi Lavre [Golden Book of Rabbi Samuel of Morocco, consisting in letters to Isaac, Rabbi of Cordoba, on denouncing the Jewish error of observing the law of Moses in expectation of the Messiah, who supposedly has not yet arrived. Translated from the Latin, newly revised and supplied with necessary annotations at Kievo-Pecherskaia Lavra]. (Epistola Samuelis Maroccani ad Rabbi Isaacum)

by Samuel, Marochitanus and Alfonsus Bonihominis, Bishop of Marrakech

Third edition of this famous anti-Semitic treatise, a medieval Christian apologetic purportedly written in the eleventh century, but most likely written around 1339 by Alphonsus Bonihominis. "The author, a converted Jew, collects passages from the Old Testament in support of Christianity. The medieval Latin text which purports to be translated from an Arabic original by the Dominican friar Alphonsus Bonihominis in 1339, had a tremendous diffusion and was frequently printed and translated. Since no... Read more about this item
Item Price
€450.00
[KOMI-PERMYAK PUBLISHING] Geografija III-et VO [Geography for the third grade]

[KOMI-PERMYAK PUBLISHING] Geografija III-et VO [Geography for the third grade]

by Storozov (A. M. Storozhev)

Translation into Komi-Permyak language of this Soviet elementary school geography textbook, with contains basic information on geometry, climate, map-making and different terrains, to the specifics of various continents, their peoples and customs. Komi-Permyak is the native Finno-Ugric language of the Permyaks, a group of Komi from the Perm' Region, also known as the Southern Komi (as distint from the Northern Komi known as Zyrians). The book was published during the brief period of 1929 to 1933 when... Read more about this item
Item Price
€400.00
Dvanáct: revoluční epos [The Twelve: a revolutionary epic]

Dvanáct: revoluční epos [The Twelve: a revolutionary epic]

by Blok, Aleksandr; Bohumil Mathesius, translator

This 1925 Czech translation of Russian poet Aleksandr Blok's "The Twelve" ("Dvenadtsat'") features illustrations by the Czech avant-garde artist and illustrator Václav Mašek (1893-1973). Blok's epic poem (written in 1918) is translated by Bohumil Mathesius, a prolific translator from a number of European languages. Dvanáct is an example of the flourishing avant-garde print culture in 1920s Prague, when artists and writers radically re-thought the aesthetics of the book, experimenting with cover... Read more about this item
Item Price
€450.00
[MILAN GRYGAR DESIGN - GRUPPE 47] Várovná znamení [Warngedichte; Warning signs]

[MILAN GRYGAR DESIGN - GRUPPE 47] Várovná znamení [Warngedichte; Warning signs]

by Fried, Erich and Milan Grygar, designer

First editon of these translations into Czech by Jiří Gruša of poems by Erich Fried (1921-1988), the Austrian poet and essayist, who lived in London and was a member of the Gruppe 47. The texts are taken from his collections Warngedichte, Überlegungen, und Vietnam und, and Anfechtungen. Front and rear cover, as well as front flap and frontispiece designed by Milan Grygar (born 1926) during his "rhythmic compositions" phase, in which he often combined visual with sound elements. Grygar also... Read more about this item
Item Price
€200.00
Beyond Good and Evil: Prelude to a philosophy of the future.

Beyond Good and Evil: Prelude to a philosophy of the future.

by NIETZSCHE, Friedrich; ZIMMERN, Helen (translator); COMMON, Thomas (Introduction); LEVY, Dr Oscar (series editor);

Edinburgh and London: T. N. Foulis, 1911. Cloth. Very Good. Third edition, no. 947 of 1500 copies. 8vo, pp. xv, [1], 268, [16 catalogue, 'Other Nietzsche Literature']. Original blue cloth, spine lettered in gilt, blind-stamped circular portrait of Nietzsche to upper board (reproduced in black on series title page). Spine sunned, edgewear, top corners bumped. Edges and endpapers toned, ownership signature of Gertrude H. Gibbon to title page, occasional foxing. Else, clean and tight. Very good Volume... Read more about this item
Item Price
€88.68
[RUSSIAN POETS IN CZECH TRANSLATION] Tony úzkosti i spočinutí, jež vyloudili ruští básníci na lyře náboženské a jež v souzvuk s českou řečí uvedl Frant. Klein [Sounds of distress and repose, elicited by Russian poets on the religious lyre, and brought into accord with the Czech language by Frant. Klein]. Wrapper title: Tony úzkosti i spočinutí: náboženské verše ruských básníků [Sounds of distress and repose: religious verse by Russian poets]. Privately printed

[RUSSIAN POETS IN CZECH TRANSLATION] Tony úzkosti i spočinutí, jež vyloudili ruští básníci na lyře náboženské a jež v souzvuk s českou řečí uvedl Frant. Klein [Sounds of distress and repose, elicited by Russian poets on the religious lyre, and brought into accord with the Czech language by Frant. Klein]. Wrapper title: Tony úzkosti i spočinutí: náboženské verše ruských básníků [Sounds of distress and repose: religious verse by Russian poets]. Privately printed

by Klein, František, editor and translator

Bibliophile edition of Klein's translations of Russian poems, primarily of religious or mystical nature and dated to the nineteenth century. Among the authors are Surikov, Maikov, Kozlov, Koltsov, Zhukovsky, Pushkin, Filaret, Khomyakov, A. K. Tolstoy, I. S. Nikitin, and several others. Printed in a run of 280 copies, of which nos. 1-160 were given to attendees of the fifth gathering of Moravian Bibliophiles on May 15, 1932. This is copy no. 105. Sáňka 5170. Outside the Czech Republic, KVK and... Read more about this item
Item Price
€100.00
The Cloud Eye

The Cloud Eye

by Squatriti, Fausta; Dorfles, Gillo (text)

Milan: Sergio Tosi Stampatore, 1969. First trade edition of this early livre d'artiste by Italian artist Fausta Squatriti, offered at the Museum of Modern Art in conjunction with her 1969 exhibition at New York's Kozmopolitan Gallery. Squatriti's abstract candy-colored lithographs are teamed with an account of her work by critic Gillo Dorfles, printed in both English and Italian, titled "Fausta Squatriti's 'Disquieting Objects.'" Dorfles argues that Squatriti's vibrantly colored, futuristic sculptures... Read more about this item
Item Price
€236.30
[ANIMAL FARM IN POLISH SAMIZDAT] Folwark zwierzęcy [Animal Farm]

[ANIMAL FARM IN POLISH SAMIZDAT] Folwark zwierzęcy [Animal Farm]

by Orwell, George and Teresa Jeleńska, translator

Although the translation of "Animal Farm" by Teresa Jeleńska was first published 1947, then again in 1956, this 1974 edition was the one which inspired a whole series of Polish samizdat editions in the 1970-80s, when the work was prohibited in communist Poland. Indeed, an underground edition produced in 1983 even reproduced the unattributed wrapper design on its offset-printed wrappers. The publisher of the present edition was Jerzy Kulczycki. Printed in Belgium according to the colophon. Although... Read more about this item
Item Price
€350.00
Boetius de Consolationae [sic] Philosophiæ. The boke of Boecius, called the comforte of philosophye, or wysedome, moche necessary for all men to read and know, wherein suche as be in aduersitie, shall fynde muche consolation and comforte, and suche as be in great worldly prosperitie may knowe the vanitie and frailtie therof, and consequently fynde eternall felycytie. And this boke is in maner of a dialoge or communication betwene two persones, the one is Boecius, and the other is Philosophy, whose disputations and argumentes do playnly declare the diuersitie of th lyfe actiue, that consisteth in worldly, temporall, and transitory thynges, ... Translated out of Latin into the Englyshe toungue by George Coluile, alias Coldewel, to thintent that such as be ignoraunt in the Latin tongue, and can rede Englyshe, maye vnderstande the same. And to the mergentes is added the Latin, accordynge to the boke of the translatour, whiche was a very olde prynte

Boetius de Consolationae [sic] Philosophiæ. The boke of Boecius, called the comforte of philosophye, or wysedome, moche necessary for all men to read and know, wherein suche as be in aduersitie, shall fynde muche consolation and comforte, and suche as be in great worldly prosperitie may knowe the vanitie and frailtie therof, and consequently fynde eternall felycytie. And this boke is in maner of a dialoge or communication betwene two persones, the one is Boecius, and the other is Philosophy, whose disputations and argumentes do playnly declare the diuersitie of th lyfe actiue, that consisteth in worldly, temporall, and transitory thynges, ... Translated out of Latin into the Englyshe toungue by George Coluile, alias Coldewel, to thintent that such as be ignoraunt in the Latin tongue, and can rede Englyshe, maye vnderstande the same. And to the mergentes is added the Latin, accordynge to the boke of the translatour, whiche was a very olde prynte

by Boethius, Anicius Manlius Severinus (480-525 A.D.); Coleville, George, translator (fl. 1556)

London: In Paules churche yarde at the sygne of the holy Ghost, by Ihon Cawoode, prynter to the Kynge and Quenes Maiesties, 1556. FIRST EDITION of Coleville's translation. Hardcover. Fine. Bound in contemporary English calfskin, rebacked in the 19th c., a few patches to the leather of the boards. Text in very good condition with occasional browning, darker in signatures I and K. Light dampstain to signatures T, Z, Bb, and Ff. Text in Latin and English in two columns, the former printed in italics and... Read more about this item
Item Price
€28,356.00
[THE LEF MANIFESTO IN JAPANESE - MAYAKOVSKY - RODCHENKO] Geijutsu sensen [Art Front]

[THE LEF MANIFESTO IN JAPANESE - MAYAKOVSKY - RODCHENKO] Geijutsu sensen [Art Front]

by Rodchenko, Aleksandr, illustrator

Scarce single volume comprising translations into Japanese of works by Sergei Esenin, Yevgeny Zamyatin, Vladimir Lidin, Vladimir Mayakovsky (fifty pages), Boris Pilniak, Lidiia Seifullina, Ilya Erenburg, and others. The volume concludes with a 28-page supplement that contains a declaration published in the first issue of LEF, the print organ of the Left Front of Arts, in March 1923, and which served as its manifesto. Each section is preceded by a black-and-white portrait of the author, including that of... Read more about this item
Item Price
€3,500.00
The Thirteene Bookes of Aeneidos. The first twelve beeing the worke of the diuine poet, Virgil Maro, and the thirteenth, the supplement of Maphæus Vegius. Translated into English verse, to the first third part of the tenth booke, by Thomas Phaer Esquier: and the residue finished, and now newly set forth for the delight of such as are studious in poetrie: By Thomas Twyne, Doctor in Physicke

The Thirteene Bookes of Aeneidos. The first twelve beeing the worke of the diuine poet, Virgil Maro, and the thirteenth, the supplement of Maphæus Vegius. Translated into English verse, to the first third part of the tenth booke, by Thomas Phaer Esquier: and the residue finished, and now newly set forth for the delight of such as are studious in poetrie: By Thomas Twyne, Doctor in Physicke

by Virgil (Vergilius Maro, Publius) (70-19 B.C.); Phaer, Thomas (1510?-1560), translator

London: Printed by Thomas Creede, 1607. FOURTH COMPLETE EDITION (1st 1584). The first seven books were printed in 1558, and the first nine in 1562. The first complete edition, completed by Thomas Twyne, was printed in 1573. Hardcover. Fine. Bound in an exquisite binding of eighteenth-century mottled calf, highly polished and beautifully tooled in gold along the edges of the boards. The spine is separated into six compartments by the raised sewing supports, each of which, aside from that bearing the... Read more about this item
Item Price
€18,904.00
Proceedings Of The Second North American Translators Congress / Actes Du  Deuxieme Congres Nord-americain De Traducteurs / Actas Del Secundo  Congreso De Traductores Del Notre De America Washingotn D C

Proceedings Of The Second North American Translators Congress / Actes Du Deuxieme Congres Nord-americain De Traducteurs / Actas Del Secundo Congreso De Traductores Del Notre De America Washingotn D C

by Joly Jean-Francois, editor

Regional Center for North America. Very Good+ with no dust jacket. 1989. Trade paperback. 0969419503 . A Trade Paperback in excellent condition, with light browing around the cover edges. Tightly bound and unmarked. The text is in English, French and Spanish language. ; Large 8vo 9" - 10" tall; 236 pages .
Item Price
€17.27
[GERMAN 'ARBEITERDICHTER' IN TRANSLATION] Ritmy novoi Evropy [The rhythms of the new Europe]. Novosti inostrannoi literatury [News of foreign literature; series title]

[GERMAN 'ARBEITERDICHTER' IN TRANSLATION] Ritmy novoi Evropy [The rhythms of the new Europe]. Novosti inostrannoi literatury [News of foreign literature; series title]

by Engelke, Gerrit (G. Engel'ke), Vladimir Piast, translator, and M. Ushakov-Poskochin

Russian translation of the first and only collection of poems by the German worker poet Gerrit Engelke (1890-1918), who had published a few poems in journals before his early death in battle. The present work was originally published as "Rhythmus des neuen Europa" in 1921, and has been translated by Vladimir Piast (1886-1940), the Russian Symbolist poet, literary critic, and a close friend of Aleksandr Blok's. With a striking wrapper design by Maksim Ushakov-Poskochin (1893-1943), a gifted and versatile... Read more about this item
Item Price
€400.00
Orlando Furioso:

Orlando Furioso:

by Ariosto, Lodovico; John Hoole (trans.)

London: Printed for the author, etc., 1783. First edition of this translation.. Good. Octavo (23 cm). Five volumes. Engraved frontispiece with tissue guard in each volume, after Angelica Kauffman, Thomas Stothard (engraved by William Blake), Gertrud Metz, and William Hamilton. Engraved portraits of Hoole and Ariosto in volume 1. Illustration of Ariosto's chair and inkwell in volume 1. Errata and subscriber list bound in at end of volume 5. Complete collation upon request. In roughly contemporary... Read more about this item
Item Price
€685.27