Antologiya Novoy Angliyskoi Poezii [Anthology of New English Poetry].: Preface and comments by M. Gutner. [Prepared by D. Mirsky]. Book design by A. Leo.
- Used
- Hardcover
- Condition
- In very good condition. Without dust jacket as issued. Slightly dusty.
- Seller
-
Sremska Mitrovica, Serbia
Payment Methods Accepted
About This Item
One of 5 300 copies printed.
Most likely, these is first appearance of Lawrence's verses in Russian.
Signed for printing on November, 21 1937.
The book still considered as the best anthology in Russian of English poetry from the mid-Victorian period of the 1930s.
The real compiler of the anthology was political and literary historian Prince Dmitry Svyatopolk-Mirsky (1890-1939), who was arrested on 3rd June 1937 and died in prison. He brought together a splendid team of translators and called into play all the knowledge he had accumulated about English poetry. Mirsky's biographer G.S. Smith wrote: 'The translators Mirsky used in his anthology were all based in Leningrad, and he set up the project during a visit there in September 1935. The finished anthology was in the process of publication when Mirsky was arrested; in order to save the enterprise, his name was completely removed from the book and replaced by that of M. Gutner, one of his team of translators. Gunter, a young scholar who was soon killed [died of starvation - A.S.] in the Second World War, was immortal through this deception' (G.S. Smith D.S. Mirsky: A Russian-English Life, 1890-1939. Oxford University Press, 2000).
The collection includes verses by 53 authors, among them: William Morris, Wystan Hugh Auden, Robert Louis Stevenson, Oscar Wilde, Rudyard Kipling, William Butler Yeats, James Joyce, Gilbert Keith Chesterton, David Herbert Lawrence, Thomas Sterns Elliot, Richard Aldington and many others. Dorothy Galton, the secretary of SSEES, supplied the raw materials for the book.
According to one version the translations from D.H. Lawrence were prepared by Mirsky himself (no indication of the translator's name is given). In another, the translator of two poems – Embankment at the Night Before the War and Snake – was Valentin Stenich (Smetanich; 1898-1939). In 14 November 1937 he was arrested and executed.
Joseph Brodsky told that the anthology became 'the main source' of English poetry to him.
OCLC locates four copies in US libraries and only one copy in UK (in the University of Oxford Libraries).
Reviews
(Log in or Create an Account first!)
Details
- Bookseller
- Biblionne (RS)
- Bookseller's Inventory #
- 5880
- Title
- Antologiya Novoy Angliyskoi Poezii [Anthology of New English Poetry].
- Format/Binding
- In publisher’s binding.
- Book Condition
- Used - In very good condition. Without dust jacket as issued. Slightly dusty.
- Quantity Available
- 1
- Binding
- Hardcover
- Publisher
- Khudozhestvennaya literatura
- Place of Publication
- Leningrad
- Date Published
- 1937
- Pages
- 453, [2] pp.
- Size
- 8vo
- Weight
- 0.00 lbs
- Bookseller catalogs
- English literature; Translations;
Terms of Sale
Biblionne
We ship worldwide by mail or shipping couriers.
About the Seller
Biblionne
About Biblionne
We specialize in rare XX century Russian editions and Russian Emigre literature, primarily in Russian translations, First editions, Banned books, Economics, Politics, History, Art, Children`s books and History of Science.
Do not hesitate to ask us for rare Russian books you are looking for. We will help you to find them.
As for other news, Biblionne are very pleased to present a selective list of the illustrated children's books of the Soviet Union 1960-1970s. The books come from a personal collection of the Russian artist Irina Shmeleyova. We let ourselves to pick out those editions that give you a full and accurate understanding of the Russian children`s book of the Khrushchev Thaw era.
Glossary
Some terminology that may be used in this description includes:
- G
- Good describes the average used and worn book that has all pages or leaves present. Any defects must be noted. (as defined by AB...